Du Menschenkind, ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel; du sollst aus meinem Munde das Wort hören und sie von meinetwegen warnen.
Аз поставих страж на дома Израилев: ти ще слушаш из Моите уста слово и ще ги вразумяваш от Мене.
So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich zum König gesalbt über Israel und habe dich errettet aus der Hand Sauls,
11 Дойде, прочее, Гад при Давида та му рече: Така казва Господ:
Er aber sprach: Ja, ich habe dich gefunden, darum daß du dich verkauft hast, nur Übles zu tun vor dem HERRN.
А той отговори: Намерих те, защото ти си продал себе си да вършиш зло пред Господа.
Ich habe dich einen kleinen Augenblick verlassen; aber mit großer Barmherzigkeit will ich dich sammeln.
За малко време те оставих, но с голяма милост ще те прибера.
Ich habe dich nicht darum gebeten.
Не съм те молил за пари.
Und der HERR sprach zu Noah: Gehe in den Kasten, du und dein ganzes Haus; denn ich habe dich gerecht ersehen vor mir zu dieser Zeit.
1 Тогава Господ рече на Ноя: Влез ти и целия ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.
Ich habe dich noch nie so gesehen.
Никога не съм те виждал такава.
Ich habe dich noch nie gesehen.
Не съм те виждала друг път.
Ich habe dich nicht so früh erwartet.
Аз не те очаквах толкова скоро.
Ich habe dich in der Hand.
Аз имам... Аз имам теб, Томи.
Ich habe dich eine Weile nicht gesehen.
Не сме се виждали от много време...
Sorry, ich habe dich nicht gesehen.
Извинявай, не знаех, че си там.
Ich habe dich so lange nicht gesehen.
Не съм те виждала от години.
Ich habe dich schon immer geliebt.
Винаги съм те обичал. - И аз те обичам.
Ich habe dich lange nicht gesehen.
Цял сезон не съм те виждал.
Ich habe dich schon überall gesucht.
Нито пък аз. Навсякъде те търсим.
Ich habe dich hier noch nie gesehen.
Досега не съм те виждал тук.
Ich habe dich noch nie hier gesehen.
Не мисля, че съм те виждал тук преди.
Ich habe dich mindestens zehn Mal angerufen.
Звънях ти поне 10 пъти, можеше да вдигнеш.
Ich habe dich nicht mehr gesehen, seit...
Уау, не съм те виждала от...
Ich habe dich nicht kommen gehört.
Не те чух да се прибираш.
Ich habe dich nie darum gebeten.
Не съм искала това от теб, никога.
Ich habe dich ewig nicht gesehen.
Не съм те виждал от сто години.
Und ich habe dich sehr gern.
И много се привързах към теб.
Ich habe dich schon lange nicht mehr gesehen.
Аз, ъх, не съм те виждал отдавна.
Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und dich gemacht hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein!
А сега, така казва Господ Творецът ти, Якове, И създателят ти, Израилю: Не бой се, защото Аз те изкупих, Призовах те по име, Мой си ти
Ich habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.
4 Аз те прославих на земята, като извърших делото, което Ти Ми даде да върша.
Der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich zu einem Gott gesetzt über Pharao, und Aaron, dein Bruder, soll dein Prophet sein.
Тогава Господ рече на Моисея: Ето, поставих те бог на Фараона; и брат ти Аарона ще ти бъде пророк.
Er aber schüttete das Öl auf sein Haupt und sprach zu ihm: So sagt der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich zum König gesalbt über das Volk Israel.
Тогава пророкът изля мирото на главата му и му рече: Така казва Господ Израилевият Бог: Помазах те цар над Господните люде, над Израиля.
1.3616471290588s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?